Passer au contenu
Français
  • Il n'y a aucune suggestion car le champ de recherche est vide.

Est-ce que Localize traduit aussi les formulaires et les messages d’erreur sur Webflow ?

Offrir une expérience utilisateur multilingue complète sur votre site hôtelier

Points clés :

  • Oui, Localize peut traduire les formulaires Webflow, mais avec quelques ajustements.

  • Les textes visibles (labels, boutons, messages de confirmation) sont traduits automatiquement.

  • Certains messages d’erreur système doivent être ajoutés manuellement pour apparaître dans la bonne langue.

Un site hôtelier multilingue doit proposer une expérience cohérente, y compris dans ses formulaires de contact ou de réservation. Localize gère très bien les textes statiques, mais les champs et messages générés automatiquement par Webflow nécessitent parfois une configuration complémentaire pour être traduits correctement.

Traduction des formulaires Webflow avec Localize

  1. Localize traduit automatiquement les éléments visibles du formulaire.
    Cela inclut :

    • Les labels des champs (ex. “Nom”, “Email”, “Message”).

    • Les placeholders (textes d’exemple dans les champs).

    • Le bouton de soumission (“Envoyer”, “Submit”).

  2. Publiez votre formulaire pour que Localize le détecte.
    Une fois le site mis à jour, Localize scanne la page et ajoute ces textes à votre tableau de bord.

  3. Traduisez ou ajustez manuellement depuis Localize.
    Accédez à l’onglet Translations et recherchez vos textes de formulaire pour les modifier si besoin.

💡 Astuce : gardez vos champs concis et explicites, ils seront plus faciles à traduire et à adapter dans plusieurs langues.

Traduction des messages d’erreur et de confirmation

Localize peut détecter certains messages d’erreur, mais pas tous automatiquement.
Voici comment les gérer :

  1. Messages visibles sur la page (confirmation, remerciement, erreur générale).
    ✔️ Traduisibles automatiquement par Localize s’ils apparaissent dans le code HTML (ex. “Merci, votre message a bien été envoyé”).

  2. Messages générés côté système (ex. “Ce champ est obligatoire”).
    ⚠️ Ces textes ne sont pas toujours exposés au script de Localize, car ils sont gérés par Webflow en JavaScript.

    Pour les traduire :

    • Rendez-vous dans Webflow Designer.

    • Sélectionnez le formulaire → onglet Settings.

    • Personnalisez les messages d’erreur manuellement dans chaque langue (“Please fill out this field” → “Veuillez remplir ce champ”).

💡 Astuce : vous pouvez dupliquer votre formulaire par langue si vous souhaitez un contrôle total sur chaque message.

Bonnes pratiques pour les hôtels

  • Traduisez tous les champs critiques (Nom, Email, Téléphone, Message, etc.) avant publication.

  • Testez le formulaire dans chaque langue pour vérifier la clarté et la fluidité des messages d’erreur.

  • Utilisez des messages simples et universels (“Champ requis”, “Adresse e-mail invalide”).

Conclusion

Oui, Localize traduit la plupart des éléments textuels des formulaires Webflow, y compris les boutons et messages visibles. En revanche, pour les messages d’erreur générés automatiquement, une intervention manuelle dans Webflow est parfois nécessaire. Cette configuration garantit une expérience utilisateur fluide, cohérente et professionnelle pour tous les visiteurs internationaux de votre site hôtelier.