Passer au contenu
Français
  • Il n'y a aucune suggestion car le champ de recherche est vide.

Est-il possible d’avoir des URLs spécifiques (ex : /en, /fr) avec Localize sur Webflow ?

Comprendre la gestion des langues et des URLs dans Localize

Points clés :

  • Non, Localize ne crée pas de sous-dossiers ou de sous-domaines multilingues.

  • Les traductions s’affichent sur la même URL, via JavaScript.

  • Pour avoir des URLs distinctes par langue (ex. /en, /fr), il faut utiliser une autre approche ou un outil complémentaire.

Localize est conçu avant tout pour offrir une expérience multilingue fluide et instantanée, sans rechargement de page ni configuration complexe. Cependant, cette simplicité a une limite : les URLs ne changent pas selon la langue, ce qui restreint les capacités SEO du site.

Comment fonctionne Localize avec Webflow

  1. Une seule URL pour toutes les langues.
    Exemple :

    • Votre page d’accueil reste https://www.monsitehotel.com, qu’elle soit affichée en français, anglais ou espagnol.

    • Le contenu est remplacé dynamiquement selon la langue détectée par le navigateur ou choisie via le sélecteur.

  2. Pas de création de /en, /fr, ou /es.
    Localize n’ajoute ni répertoires linguistiques, ni balises URL alternatives.
    Les visiteurs ne changent pas d’adresse lorsqu’ils changent de langue.

  3. Traduction gérée côté client (JavaScript).
    Cela signifie que le contenu traduit n’existe pas “physiquement” sur le serveur — il est simplement injecté à l’affichage.

💡 Astuce : cette approche offre une vitesse et une fluidité d’affichage idéales, mais elle n’est pas conçue pour un référencement international avancé.

Pourquoi Localize n’utilise pas d’URLs par langue

  • Simplicité d’intégration : pas besoin de recréer la structure du site pour chaque langue.

  • Maintenance réduite : une seule version du site à gérer et à mettre à jour.

  • Compatibilité universelle : fonctionne avec tout site Webflow, sans logique de redirection.

Mais cela a un impact direct sur le SEO :

  • Google ne peut indexer qu’une seule version du site.

  • Les versions traduites ne bénéficient pas d’URL ni de référencement séparé.

  • Les mots-clés traduits (ex. “luxury hotel in Paris”) ne peuvent pas être ciblés individuellement.

Alternatives pour avoir des URLs multilingues

1. Utiliser Weglot à la place de Localize

Weglot crée automatiquement une structure d’URL claire et indexable :

  • monsitehotel.com → version FR

  • monsitehotel.com/en/ → version EN

  • monsitehotel.com/es/ → version ES
    💡 Weglot gère aussi les balises hreflang et le référencement international sans développement supplémentaire.

2. Créer vos pages traduites manuellement dans Webflow

Pour un contrôle total, vous pouvez dupliquer vos pages Webflow et définir :

  • /fr/accueil

  • /en/home

  • /es/inicio
    Ensuite, vous pouvez :

  • Ajouter un sélecteur de langue qui redirige vers la version correspondante.

  • Gérer le référencement séparément (meta title, description, balises hreflang).

💡 C’est la meilleure option si vous ciblez 2 à 3 langues principales et que vous souhaitez une maîtrise complète du SEO.

3. Utiliser un proxy multilingue externe (avancé)

Certaines solutions comme Bablic ou des proxys CDN peuvent générer des URLs traduites à partir d’un site unique.
💡 Cette approche nécessite toutefois des compétences techniques et un abonnement payant.

Bonnes pratiques pour les hôtels

  • Si votre priorité est la conversion et non le SEO international, Localize reste une excellente solution.

  • Si votre stratégie vise la visibilité sur les marchés étrangers, optez pour Weglot ou une gestion manuelle des pages.

  • Pensez à harmoniser vos balises SEO et titres de page pour chaque langue, même sans URL spécifique.

Conclusion

Non, Localize ne permet pas de créer des URLs spécifiques comme /en ou /fr. Toutes les langues s’affichent sur la même adresse grâce à un rendu dynamique. Si votre objectif principal est le référencement multilingue et la visibilité internationale, il est préférable d’utiliser une solution comme Weglot ou de construire vos pages traduites directement dans Webflow.