Passer au contenu
Français
  • Il n'y a aucune suggestion car le champ de recherche est vide.

Comment traduire le contenu d’une collection (ex : articles en FR/EN)

Pourquoi traduire votre contenu CMS

Points clés
• La traduction CMS permet de gérer plusieurs langues en conservant une structure cohérente
• Chaque langue peut disposer de sa propre version de l’item
• Idéal pour les hôtels accueillant une clientèle internationale

Traduire un contenu de collection CMS est essentiel si votre hôtel souhaite proposer une expérience multilingue. Que vous gériez des articles, des offres ou des pages d’informations, offrir plusieurs langues améliore l’accessibilité et la clarté pour vos visiteurs internationaux. Le principe consiste à créer des versions séparées de chaque item tout en conservant une structure unifiée.

Commencez par vérifier que votre collection CMS est bien adaptée au multilingue. Dans la plupart des cas, vous aurez besoin de dupliquer chaque item pour créer sa version dans la langue cible. Par exemple, si vous avez un article en français, vous créez un nouvel item dans la même collection pour héberger la version anglaise.

Pour distinguer vos langues, utilisez un champ dédié dans votre collection. Ajoutez un champ “Langue” (ou “Language”) de type menu déroulant avec les valeurs FR et EN. Cela vous permettra de filtrer facilement les contenus selon la langue choisie.

💡 Astuce : nommez vos items de manière cohérente, par exemple “Article – FR” et “Article – EN”, afin de suivre rapidement les correspondances entre langues.

Sur votre site, vous pouvez ensuite créer deux pages dynamiques filtrées : une version FR et une version EN. Pour cela, dupliquez votre template CMS dynamique si nécessaire ou utilisez des filtres directement sur vos listes. Dans vos Collection Lists, ajoutez un filtre basé sur le champ “Langue” afin d’afficher uniquement les éléments correspondants.

Pour gérer la navigation entre les langues, ajoutez un sélecteur ou un bouton permettant au visiteur de passer d’un item français à son équivalent anglais. Vous pouvez créer un champ “Version liée” (référence CMS) dans votre collection pour connecter les deux versions d’un même contenu. Ce lien vous permettra d’ajouter un bouton “EN” ou “FR” pointant automatiquement vers l’item traduit.

Pensez également à adapter les champs visuels (images, vidéos, tags, catégories) lorsque cela est pertinent. Certaines images contenant du texte doivent changer selon la langue, tandis que d’autres peuvent rester identiques.

Pour une bonne organisation interne, définissez un workflow clair : création de l’item FR, duplication, adaptation en EN, vérification, publication. Cela évite les incohérences et garantit une expérience homogène sur votre site hôtelier.

Conclusion

Traduire une collection CMS consiste à créer des versions séparées pour chaque langue, puis à filtrer leur affichage selon le champ “Langue”. En reliant les items correspondants et en adaptant vos listes dynamiques, vous offrez une expérience internationale fluide et professionnelle.