Comment ajouter du nouveau contenu Webflow à Localize
Synchroniser vos ajouts récents pour un site hôtelier toujours à jour
Points clés :
- Localize ne traduit que le contenu déjà détecté sur votre site Webflow publié.
- Après chaque ajout ou mise à jour, vous devez forcer une nouvelle détection.
- Les nouvelles chaînes de texte apparaissent automatiquement dans votre tableau de bord Localize.
Lorsque vous publiez de nouveaux éléments dans Webflow (textes, boutons, sections, articles CMS…), Localize ne les traduit pas automatiquement tant qu’ils n’ont pas été “vus” sur la version en ligne de votre site. Il est donc essentiel d’actualiser la synchronisation entre Webflow et Localize pour que votre nouveau contenu soit disponible à la traduction.
Étape 1 : Publiez votre nouveau contenu sur Webflow
- Connectez-vous à Webflow Editor ou Designer.
Ajoutez vos nouveaux textes, sections ou pages. - Cliquez sur “Publish” pour mettre à jour la version publique de votre site.
Localize ne peut détecter que le contenu accessible en ligne.
💡 Astuce : si vous utilisez le CMS pour vos actualités ou offres, vérifiez que les nouveaux articles sont bien publiés et visibles depuis l’URL publique.
Étape 2 : Actualisez la détection dans Localize
- Connectez-vous à votre compte Localize.
Sélectionnez le projet lié à votre site Webflow. - Rendez-vous dans l’onglet “Languages” ou “Translations”.
Vous verrez les chaînes déjà traduites. - Cliquez sur “Scan Website” (ou “Rescan”).
Localize analysera à nouveau votre site Webflow publié et détectera tout le nouveau contenu textuel. - Patientez quelques minutes.
Les nouvelles chaînes apparaîtront dans votre tableau de bord, prêtes à être traduites.
💡 Astuce : le rescan est essentiel à chaque ajout majeur de contenu (nouvelle page, section, offre, etc.).
Étape 3 : Traduisez vos nouveaux textes
- Accédez à la liste des nouvelles chaînes.
Localize les marque comme “untranslated” (non traduites). - Ajoutez vos traductions manuellement ou utilisez la traduction automatique intégrée.
- Validez et publiez.
Les traductions sont instantanément appliquées sur votre site Webflow.
Étape 4 : Vérifiez le rendu en ligne
- Rafraîchissez votre site Webflow dans chaque langue.
- Vérifiez que les nouveaux contenus apparaissent bien traduits et alignés visuellement.
💡 Astuce : testez sur mobile pour vous assurer que la mise en page reste cohérente dans toutes les langues.
Bonnes pratiques pour les hôtels
- Planifiez un scan Localize régulier (ex. une fois par semaine) si vous publiez souvent du contenu.
- Utilisez des tags de traduction dans Localize pour classer vos textes (ex. “offres”, “blog”, “footer”).
- Faites relire vos traductions importantes (ex. pages “Réservation” ou “Offres spéciales”) par un natif.
Conclusion
Ajouter un nouveau contenu Webflow à Localize est simple et rapide : il suffit de publier vos pages, de relancer un scan et de traduire les nouvelles chaînes. Cette méthode garantit que votre site hôtelier reste parfaitement multilingue et à jour, tout en conservant la qualité et la cohérence de votre communication internationale.